來源:朝日新聞 http://www.asahi.com/and_M/interest/entertainment/NIK201302180007.html

內容:

 女優福田麻由子(18)が日仏合作映画に主演したことが17日、分かった。写真家と家出少女の触れ合いと葛藤、成長を描く「フレア」。大塚祐吉監督がメガホンをとり、撮影チームは日仏混合で編成された。福田は撮影を通して「映画は国境を超えると実感しました」という。今年8月にフランスで先行公開後、日本公開する予定。カンヌをはじめ、海外映画祭出品を目指している。

文章標籤

Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

博主的日語水仍屬初學者,翻譯上可能會有錯漏之處。如有發現,還望指正。謝謝。

1208222206971224c7268efea3 

 

─兄妹役を演じていますが、お互いの印象はいかがですか?

文章標籤

Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  啊醬離開後,AKB進入第二章,光是「次位代ACE之爭議」已經說上好一段日子。已出坑的我沒理會太多,AKB永遠只是踏板,羽翼豐滿的時候最好離開,往更大更廣的世界展翅飛去,一時之爭實不用掛心。第30張單曲慣例的櫻花單,突破「GIVE ME FIVE」的PV長度,增至64分鐘,由麻友擔任CENTRE。然而,我對這張單曲僅有的期待是Team A的C/W,究竟這次Team A會帶來一首怎麼風格的歌曲和PV呢?在29th單裡,新Team A以「孤独な星空」作了一個好開始,即使是換了不少人,但過往多變的風格仍在,沒讓人失望。

  這次新的隊歌是短腿和麻友雙C的「Ruby」,它的意思是「紅寶石」,源自拉丁文的「Ruber」(紅色)。肥秋的老套子,以物比喻欲望,類似的歌詞不是第一次出現在Team A的歌曲裡。意思上,我更喜歡「胡桃とダイアローグ」,PV上更喜歡「隣人は傷つかない」。當然不是說「Ruby」不好,只是較之以往,稍有不及。

『发条idol字幕组』AKB48 篠田チームA - Ruby PV_2013217174813 『发条idol字幕组』AKB48 篠田チームA - Ruby PV_2013217175040  

 

文章標籤

Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

BLOGGER 發生嚴重問題這篇文章全沒。WTF!!!!!!

只記得今天補充的資料
預告裡麻由說過的兩句對白

文章標籤

Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,請輸入密碼
  • 密碼提示:懂的自然懂
  • 請輸入密碼:

  每每下筆寫有關麻由的事情時,我便會有點害怕,因為總覺得寫得不夠好,不能闡述她整體的表現,或多或少無法貼切形容。儘管如此,我仍是希望記下來,因為這是我能為她做的一點事情,記錄她的演出,記錄她成長的一點一滴。任何人可以錯過,唯獨她是不可

文章標籤

Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

  在此,先為自己鼓掌數下,終於把這部爛劇給看完。我不知道花了多少時間才真正看完它,我只記得是春季日劇,然後不知從哪一集開始便沒什麼動力看下去,結果存了幾集,直到這幾天才鼓足氣看完。之前寫下每集感想,應該要爛尾了,唯有直接跳到最後一話來個總感想吧。

文章標籤

Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


光明

闇があるから、光があります。

文章標籤

Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

夕焼け色のクリームシチュー
夕陽色的奶油燉


今日は、お仕事が早めに終わったので

文章標籤

Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  我不相信明天是末日,只是朋友之間紛紛拿來開玩笑,那麼我亦「不甘後人」,來個末日前的總結。今年發生的事情很多,悲傷、高興、痛苦、忐忑不安等等,沒有一件不是留下深刻的印象。


Kantsuki(寒月) 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()